網站可能被墻,請記住以下域名:
subhd.cc subhd.me
登錄
注冊
SubHD
搜索
字幕
劇集
電影
2160p
論壇
上傳
字幕組
時間表
網址
電報群
討論區
求字幕
發表新主題
本网站能不能增加电影原盘<章节>分享?
biyocac
2021年1月8日 10:27
网站是否能够增加分享项目:“电影的<章节>(Chapter)” ?
---
有的压制者总是习惯不带章节,大家应该都遇到过… 除非再去下载同影片的其它资源,不然也没有地方能去单独找、没地方能去确认这个影片是不是本身原盘中官方就没有做章节。
(音轨也是类似的处境,但毕竟音轨文件体积大,并且资源里本来也至少会有一个音轨;而章节仅是只有几kb的文本)
其次,资源里的章节说不定还有可能是错的、或者有偏差。同样也没有地方能去直接互相对比。
---
以及在有些原盘菜单中可以看到每章都有具体名称,有的压制者愿意费劲就会把章节名也手动加上——但是更多的压制者可能并不会这么做。
原盘中记录章节时间等信息的mpls文件,MKVtool等软件可以直接读取。
但是章节的名称,官方原盘貌似都不会(也不需要)写在章节文件的文本代码内,想要章节名称就只能在原盘菜单查看手抄。
(类似还有,导评音轨、花絮短片的名字,一样得打开原盘进入菜单查看)
---
总之,不管是原盘文件夹里记录着章节信息的那个原文件,还是MKVtool读取后生成的xml文档文件,都是几KB的大小。
实际上需要的就是这个记录时间的代码文本,例如:
<?xml version="1.0"?>
<!-- <!DOCTYPE Chapters SYSTEM "matroskachapters.dtd"> -->
<Chapters>
<EditionEntry>
••• 省略 •••
<ChapterTimeStart>00:02:13.654321000</ChapterTimeStart>
••• 省略 •••
<ChapterString>Chapter 01 / 第一段落</ChapterString>
••• 省略 •••
</EditionEntry>
</Chapters>
网站如果开设章节分享,其实也可以不用提供文件下载。直接在网页复制、粘贴、新建一个xml文件,然后添加/封装到视频里就行了。当然直接是现成的xml文件最方便。
-------------
以下为废话问答Q&A板块:
1. 为什么需要章节?这玩意用不到吧。
答:用黑格尔被误传的“存在即合理”来说,反正官方的电影原盘中就是存在着章节,所以就是想要收集,强迫症。实际用不用得到是另一回事。
2. 如果知道每个章节的具体时间(及名称),可以自己去制作创建章节吗?
答:可以是当然可以。
但是章节的具体时间是官方原盘中已经规定好的,一个电影既然有章节,原盘中就必然已经有记录着章节信息的文件了,所以直接把原盘的那个文件读取一下就有了。
所以说有人要分享电影章节,当然是就直接把章节文件或者是文件内记录的实际文本代码分享出来。而不是只给个最简单的分段时间,然后让别人自己再去费劲新建一个章节文件…
而对于本身并没有章节文件,但视频官方给出了章节分段的时间,才就只能自己去创建制作章节了,例如网页web来源的视频。
3. 为什么有时候同一个电影,不同压制资源带的章节之间相比较有个几百毫秒的差异?
答:额,怎么回事呢…… 我也不清楚,应该是官方就有差异吧,比如是不同的地区版本影碟。不然总不能是压制者不懂能直接读取原盘文件获得章节,自己看着原盘菜单手动记录的时间点吧?…
4. 一个视频内能封装多版章节吗?
答:至少mkv是可以的,就像一个视频容器里能封装多个视频流、音频流、字幕流一样,章节文件也能封装多个。然后在播放器里能够选使用哪个版本的章节。 不过通常一个视频本来也就只会有一版章节就是了。。
發表留言
共 1 条
提交
nalefag634
很难不支持
2021-1-8 10:47
提交
最新評論
来了来了!谢谢分享 - MJJHD
看预告快了吧。 - fpakui
@醉卧瑶台:shghero007的精修的好,没有ass样式,的确很可惜。但是,SUP字幕是可以用字幕转换器(SubToSrt)或Subtitle Edit软件转成Ass或Srt字幕格式的。 ^_^ - 天赋
@Stsky:我回复你的时候已经上了,这就是这个版本的字幕 - 诺亚的蜗牛
下载不了 - 金点阳光
下载diff是啥意思 - 金点阳光
但是这个翻译已经深入人心了,先入为主了 - SoGGG
点赞支持!感谢发布! - wsgyx90
好一个闭嘴是影院版的翻译但是是错误的,这个孽障翻译的更准确 - wsgyx90
点赞支持!感谢发布! - 竹叶青
点赞支持!感谢发布! - dash8
点赞支持!感谢发布! - dash8
点赞支持!感谢发布! - Alisa899
点赞支持!感谢发布! - dash8
点赞支持!感谢发布! - dash8
点赞支持!感谢发布! - Avatanic
点赞支持!感谢发布! - DarKnight_
点赞支持!感谢发布! - 无语凝噎还不行
点赞支持!感谢发布! - alcoholpanda
点赞支持!感谢发布! - alcoholpanda
点赞支持!感谢发布! - alcoholpanda
点赞支持!感谢发布! - alcoholpanda
点赞支持!感谢发布! - alcoholpanda
感谢发布,不知道有没有做邪恶第三季最后两集的打算,最终季下个月就要开播了 - kevin_zx
這很好看 希望5月時能順利有第3季啊 - rita123
点赞支持!感谢发布! - rita123
点赞支持!感谢发布! - BrettDean
successfulcrab的源是通用的,Shogun的另一个版本(没有英文硬字幕)我对比了一下是把黑屏转场的黑屏删除的,successfulcrab会保留黑屏转场(每次都有大概持续2秒的黑屏,这种转场一般发生在场景的切换比如从江户转场到大阪),所以两个版本在时长上有不同,时间轴就对不上。各自版本的dv、hdr、sdr片源字幕是通用的,只是白色(RGB255,255,255)字幕对于hdr/dv片源不太友好(刺眼),tutu的字幕用的是稍微偏灰的白色所以对sdr和hdr/dv片源都比较合适。 - 北落师门FMHT
非常感谢特效制作!! 不过这版有太多细节部分省略,特别是弗里曼语和哈克南语的一些仪式中的祷告和颂唱,有点遗憾和可惜。也有可能是院线版先入为主了。流媒版少了好多细节。维伦的仪式性我觉得是他的一个重要特色,仪式性语言的翻译没了总觉得少了点什么,英语还好,但是特殊语言真的有时候意味不明,虽然看了院线。 - waynezx
请问没有第三集吗? - ppggpig
SubHD
0.005
繁体
|
聯系我們
可用网址
目前可用网址:
subhd.tv
subhdtw.com
subhd.la
subhd.cc
subhd.me
请收藏记录以备不时之需