網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Bushwick.2017.WEB-DL.x264-FGT
原创翻译 双语 简体英语 SRT
46k 2442 2017-8-26 22:02
發布人:
總共發布過字幕 1 条
支持 0
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
發表留言 共 6 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

男神
应该不是机翻,但质量一般,不过还是感谢制作,辛苦了
2017-9-13 17:02

zachariah
机翻!
2017-8-31 09:17
zachariah
@zxdestiny:
这是这个字幕前面几句的翻译:
00:03:33,347 --> 00:03:35,058
螺丝:也许我们该去...
LUCY: You know, we're gonna
probably have to sleep

5
00:03:35,082 --> 00:03:36,682
我妹妹的空房间睡觉了
in my sister's empty room.

6
00:03:36,717 --> 00:03:38,695
也许都不需要搂着她睡
Probably don't even hold
my hand around around her.

7
00:03:38,719 --> 00:03:40,786
轴丝:没问题吧?
JOSE:
It's gonna be good, right?

8
00:03:42,623 --> 00:03:47,126
那个..你告诉她我要来,对吧?
Hey, um, you told her
I was coming, right?

9
00:03:47,161 --> 00:03:49,762
实际上,我还没来得及跟他们说,囧
I actually haven't gotten
a chance to talk to them yet.

这是其他的翻译:
2
00:03:33,347 --> 00:03:35,058
<font face="微软雅黑" size=16>可能我们得睡在</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>You know, we're gonna probably have to sleep</font>

3
00:03:35,082 --> 00:03:36,682
<font face="微软雅黑" size=16>我姐的空房间里</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>in my sister's empty room.</font>

4
00:03:36,717 --> 00:03:38,695
<font face="微软雅黑" size=16>与她手执手</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>Probably don't even hold my hand around around her.</font>

5
00:03:38,719 --> 00:03:40,786
<font face="微软雅黑" size=16>应该没什么吧?</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>It's gonna be good, right?</font>

6
00:03:42,623 --> 00:03:47,126
<font face="微软雅黑" size=16>你说过我要来的吧?</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>Hey, um, you told her I was coming, right?</font>

7
00:03:47,161 --> 00:03:49,762
<font face="微软雅黑" size=16>实际上 我还没有机会和他们说</font>
<font face="微软雅黑" size=12 color=#f9e00a>I actually haven't gotten a chance to talk to them yet.</font>

是不是机翻一看便知。我是中国人,说了一辈子普通话,有什么不懂的?不要以为会扯几句英文骂人就多牛逼,素质高下不是拽英文骂人体现的。
2017-9-4 14:41
Z
zxdestiny
扯淡!哪里机翻了???Fuck off!!!不懂别BB!!!
2017-9-3 15:28

melon_hml
赞赞赞赞
2017-8-27 14:54
Z
zxdestiny
THX!
2017-8-28 20:08

SubHD 0.005