網站可能被墻,請記住以下域名:subhd.cc subhd.me
片源版本
Adventures.in.Babysitting.2016.HDRip.XViD-ETRG
AI翻润色 简体 SRT
41k 536 2016-10-7 21:59
發布人:
總共發布過字幕 6 条
支持 0
字幕僅作語言學習之用,版權歸片方所有
这是谷歌翻译的字幕,仅用于自用,顺便在网络备份,虽然欢迎下载,但事先说明几件事:
1,谷歌翻译出于软件或代码问题,甚至可能人工加入了非法代码以遏制过多翻译请求,所以在谷歌翻译的字幕,有各种很明显的错误字符、错误的分段。
这种严重错误,发生在字幕本身没什么,大家反正也要修改----但可恶的是,
谷歌翻译故意修改了字幕时间轴,造成各种错乱和空白、缺失,让字幕编辑软件无法直接引用,需要大量修改。

造成借用谷歌翻译的手工字幕翻译者的大量时间浪费,我有时为了更早看到电影,经常用谷歌翻译传到网上,主要目的是提供给手工翻译者,而不是广大网友(当然,也有愿意使用的),
这样手工翻译者直接引用修改字词,而不用重新调整时间,这很浪费时间,我经常要用四五种字幕编辑软件,才能把一个谷歌翻译的字幕时间轴调整完善,因为时间轴被谷歌翻译插入大量非法字符、缺漏、空白。

也有的电影, 字幕组或翻译爱好者看不上,如果太久,我也自己手动翻译一些,当然不多,水平也有限。
但我上传机器字幕的主要目的只有两点,方便翻译者和自己备份
----我觉得字幕网站存在的意义,不过也就在此么?
射手倒了哀号一片,怎么射手几十G的字幕备份文件一出,就都没声了?
如果站长觉得自己的网站有更远大的理想,还请在网站公示。

2,由于某个或某几个人,或出于“维护谷歌翻译的声誉”这种莫名其妙的理由,当然,更大的可能是精神上有某种疾病----见不得机器翻译,所以,会在下面疯狂喷粪,还请大家见谅。

毕竟,这世界上总有些精神疾病是心理变态者难以遏制的么,
“秽语症”虽然有可能是一些精神病学家出于维护顾客的自尊(更为了增加客源)发明的病种,但大家要同情,要有爱心,不能随便把这种满嘴脏话的病人,随随便便就当成“家教缺德”所致。

2,我上传过7百多条字幕,其中大半是我转发自射手和之前电脑备份的伊甸园、人人等网站的官方字幕或网友自制的人工字幕----但为了适配自己下载的各类视频格式不同的资源,多半经过合并、拆分,调整时间轴、修补字幕缺漏,但我仅有极少数删除字幕发布信息(有的妨碍观看持续十来分钟甚至全部时间轴遮挡屏幕)。
srt是最基础最简易的格式,节省cpu处理时间,不会因编码复杂造成时间轴错位或遗失。任何播放器都可引用,更可随意转换为其他格式。
我发布的字幕大多转码为srt,是为了方便编辑。当然,这一定会让某些字幕制作者的大量突出自己信息的色彩与字体部分失效,但其发布信息本身还在。
而有的字幕动辄几十mB,如果是图形字幕也就罢了,有时发布者会加入无关紧要的字体文件,我下载后发现不便(图形字幕不能调节字体,或要修改文件来调节),往往会扫描一下重新发布,节省网站流量也方便小猫的朋友。
这些,都是有利网站长远的,方便快捷人人。

我随手发在subhd,是利人利己,节省有同样视频格式网友的时间,合并与拆分字幕,会用字幕编辑软件的并不难,举手之劳而已----但一个人做挺好,如果一百个人、一千个人同时重复这种劳动,我觉得,这种简单重复与搬砖和插秧没啥区别……
哦,站长是因为什么理由,
删掉我发布的修改过的人工字幕?

迁怒?
好大脾气!

也就是说,我也为此付出了劳动,这些字幕网站或网友翻译的人工字幕,你不分青红皂白全部删掉
----难道,今天站长是“学当官的也使点威风”?

请站长解释一下删除的理由。
因为你网站方面,
一,设置了机器字幕的选项允许上传,二,你删除我转发的官方字幕或网友手翻的字幕几百条,是什么意思?
这么不尊重别人的劳动,
你一个私营网站,居然把自己当成广电总局?
你的确有能力删除,我就想问问站长自己的良心
----你费心费力经营,
真是想要这种“广电总局的威风”?

如果是下面的理由,还请免开尊口。
哦,我骂人了是不?
那你看看楼下。
發表留言 共 9 条 求资源发资源及吵架内容一律删除

desle
他之前的账号被我举报给删了,又换一个,你是不是一天闲的没事啊
2016-10-8 01:28
D
dfdfd3
一个鬼鬼祟祟连id都不敢亮的玩意,“举报”哦,你家就出这种专门磕头求主子出气的杂种?
2016-10-8 08:04
D
dfdfd3
真是不要个脸了。我上面写得很清楚,你有什么精神病么?
2016-10-8 08:01
szhszh1980
继续举报啊,他骂站长呢。
2016-10-8 07:13

D
dfdfd3
哦,楼下的秽语症患者,还请自重,这不是你家,是公开场所。
2016-10-7 22:26
D
dfdfd3
@szhszh1980:哦,请问您这位不知是否童年受过机翻的性虐待,或家人的错误调教导致了毁誉症的,我哪一个字幕删除、剽窃了字幕组的信息?
呵呵。
其实也挺好玩的,您这种持之以恒的喷粪是家族遗传,还是家长打脸造成的?
劝您自重,要遏制。
2016-10-7 22:57
掉坠风铃
@szhszh1980:其实若是新出的资源尚未有字幕组翻译的话,有人上传机翻倒是可以理解的。要是已有精校翻译的旧作品还弄个机翻出来,这种人就必须骂了。。
2016-10-7 22:41
szhszh1980
草泥马的。有脸发垃圾字幕就别怕别人骂。你发一条我骂一条。
2016-10-7 22:34

szhszh1980
Adventures.in.Babysitting.2016.HDRip.XViD-ETRG.srt
部分内容预览
1
00:00:03,194 --> 00:00:04,936
聪明。

2
00:00:04,971 --> 00:00:06,905
你是有才华的。

3
00:00:06,939 --> 00:00:09,166
只是做你最好的
并保持冷静。

4
00:00:17,625 --> 00:00:19,901
我的心是赛车

5
00:00:19,936 --> 00:00:21,427
不能阻止这种感觉

6
00:00:21,462 --> 00:00:23,730
我的地面在颤抖

7
00:00:23,764 --> 00:00:27,267
我想放开去疯了

8
00:00:27,302 --> 00:00:29,394
在天花板上跳舞

9
00:00:29,429 --> 00:00:31,588
我的世在等待

10
00:00:31,622 --> 00:00:34,324
我不想
停止放弃

11
00:00:34,358 --> 00:00:38,153
我想要所有的原因
我只是没有足够的

12
00:00:38,187 --> 00:00:39,913
跟上我们要去
显示世

什么瞎鸡巴垃圾字幕,这是给人看的吗?你把网友都当牲口吧?发这个字幕?
2016-10-7 22:18

SubHD 0.006